חיפוש באתר

מה זה ביטוי? דוגמאות של יחידות תיאולוגיות והיסטוריה שלהם

בשאלה מה היא,יש שתי תשובות. ראשית, זהו ענף של מדע הקשור לבלשנות, אשר לומד יחידות דיסציפלינריות. שנית, זה ישירות את הביטוי של השפה. ראוי לשים לב לכך שכל ביטוי יציב יש היסטוריה משלו - אטימולוגיה. וזה מעניין מאוד!

המושג של הביטוי

כדי להבין בצורה ברורה יותר מה היא,צריך להגדיר את האובייקטים הנלמדים. כבר בכותרת עצמה טמונה התשובה: זהו ביטוי או חלק של ביטוי. אבל לפרשולוגיה יש תכונה מיוחדת: המילים הנכנסות אליה, כביכול, גדלות יחד, הופכות לאחת. ורק בצירוף הזה יש להם את התחושה שאנחנו רגילים לייחס לפרשולוגיה זו או אחרת. מחלקים מילים ומכניסים אותם בהקשר אחר, אתה יכול לקבל משמעות שונה לחלוטין. וכאן יש צורך לפנות לדוגמאות. כולם יודעים את הביטוי "בוא נחזור לכבשים שלנו! "למעשה אין שום קשר לבקר. זה רק מציין כי אחד לא צריך להיות מוסחת מן השאלה הבסיסית של השיחה.

מה זה ביטוי

ההיסטוריה של המקור של הביטוי על חזרה לכבשים

הביטוי הזה הוא התחקות אחר הביטוי הצרפתי,שהגיע לשפה הרוסית הודות להופעה "עו"ד פייר פאטלן", שהועלתה במקום כלשהו ב -1470. חלקת הפארסה נובעת מכך שהתובע השוכח שוכח במהלך המשפט את תמצית השהייה שלו וזורק את עצמו בנזיפה על פרקליטו. הוא מאשים אותו כי המגן פעם לא לשלם את clother רכישה. זהו משפט הכתר של עורך דין הקורא לחזור לנושא העיקרי, הופך "מסמר ההצגה" ובכך הופך לקטגוריה של יחידות דיסציפלינריות.

השפה הרוסית

פילוסופיה היא האם של יחידות רבות

לכן, רוסיולוגיה היא מועשרת עבורתיאור של יצירתיות תיאטרונית זרה. תרומה משמעותית לכך נעשתה על ידי הפילוסופיה של ימי הביניים. דוגמה לכך היא הביטוי "משיטיה, כמו התחת של בורידאן", שמדגיש את הסימן הזה של האדם המתואר כחוסר החלטיות. בורידן, שהפך לאחר מכן להתבוללות הרוסית בצליליו של בורידאן, הציע תיאוריה שמתוכה ימות התחת מרעב אם שתי ערימות של שחת עומדות לפניו, שכן הוא לא יוכל להחליט עם מה להתחיל. רבים שכחו מזמן את הפרהיסטוריה של הביטוי, אבל כדי להשתמש בהגדרה זו להמשיך עד עצם היום הזה.

הנתיב של הופעתה של יחידות דיסרטולוגיות הוא גזירת הפתגמים והאמירות

לענות על השאלה על מה היא,אנו מזכירים את הנושא של הופעת אובייקטים שנחקרו על ידי זה. אחרי הכל, אטימולוגיה היא אחד החלקים של המדע הזה. הרבה צירופי מילים רוסיים יציבים נולדו על בסיס שפת האם שלהם. אלה כוללים "ניסים במסננת", "שני מגפיים - זוג" ואחרים. אחרי הכל, במקור היו פתגמים, "ניסים במסננת: יש הרבה חורים, אבל אין לאן לקפוץ החוצה!" ו "שני המגפיים הם זוג, ושניהם על רגל שמאל!"

הביטוי של השפה הרוסית

Phraseology של השפה הרוסית ואת החיים ההיסטוריים של העם הרוסי

ואת הביטוי "שם הכלב קבור!""- מה לא אובייקט מעניין ללמוד? משמע את המשמעות של המילה "Eureka!" או "נמצאו!", העם הרוסי לעתים קרובות זוכר קצת כלב קבור ... זה מדהים! עם זאת, לדעת מה הביטוי הוא, זה שווה "חפירה" בהיסטוריה הרוסית. היו רודפי אוצרות ברוסיה (וגם היום יש רבים מהם). עם זאת, מחשש לרוח הרעה, אשר לכאורה מגן על האוצר, את "החופרים" סחף את המסלולים שלהם, להחליף את המילה העיקרית עם "כלב". מצאתי אוצר - מצאתי "איפה הכלב קבור." ואינה מציאת הפתרון הנכון פירושו למצוא אוצר אמיתי? זוהי דרך כה ארוכה ומבלבלת לבצע את הביטוי הזה, לפני שהוא ביסס את עצמו בנאומנו.

</ p>
  • דירוג: