השפה הרוסית מאוד צבעוניתהבעה. הוא מתבטא במיוחד ביצירות אמנות, אך בכינויים רבים, במטאפורות, באישיות, בהשוואות שאנו מבטאים בחיי היומיום, לפעמים אפילו מבלי לשים לב לכך.
למעשה להיות אמצעי ייצוגכמעט כל מילה בשפה הרוסית, שיש לה משמעות עצמאית. אחרי הכל, כל הדימויים בנויים על השימוש במילה במובן פיגורטיבי. ההעברה יכולה להיות שונה. בדיבור היומיומי, מטונימיה ומטאפורה משמשים לרוב. אנשים השואפים לצבעוניות הדיבור שלהם נוטים לעתים קרובות לכינויים.
ברוסית יש הרבה שמות תוארשמות עצם, שבהם כמה משמעויות מונחות בתחילה. חלקם ישיר, וחלקם ניידים. לדוגמה, שקול את התואר "ברזל". זהו תואר תואר, המציין את איכות האובייקט על ידי חומר הייצור, פשוטו כמשמעו "עשוי ברזל". עם זאת, העם הרוסי חכם יודע כי ברזל הוא מתכת חזקה, ולכן יש כינויים, אשר מחוברים לעתים קרובות אנשים (למשל, מרגרט תאצ'ר - הברזל ליידי). במובן הפיגורטיבי, מילה זו מציינת אופי חזק, מתמשך וחזק. אם אדם מוכן ללכת קדימה ולא לעצור לפני הפחדים, אז יש לו רצון ברזל. אם, למשל, ספורטאי מתאגרף יש מכה חזקה, אז יש לו אגרוף ברזל. כך, אפילו המלים הרגילות ביותר יכולות להפוך בקלות לכינויים, מטאפורות, דימויים, השוואות.
המטאפורות הרוסיות לא תמיד נראות צבעוניות ובהירות. לפעמים אנחנו אפילו לא יודעים שאנחנו משתמשים בהם בדיבור.
באופן כללי, מטאפורה היא כלי לקסיקאליביטוי, המבוסס על העברת המשמעות של המילה על ידי הדמיון. טקסטים אמנותיים, זה קורה לעתים קרובות מאוד. למשל, קוראים ביסנין: "מדורה של אפר אדום בוערת בגינה ...". Rowan בסתיו יש צבע בהיר מאוד. יש לה עלים אדומים וגרגרים, כמו מדורה.
מילים רבות ברוסית נוצרו על ידי מטאפוריזציה. לדוגמה, ידית הדלת, רגל השולחן.
אנחנו לא תמיד שם לב שאנחנו משתמשים בכינויים,מטאפורות, אמונות, השוואות. לדוגמה, אנחנו אומרים שיש לנו הרבה בעיות. למרות הבעיות הן משהו שקיים רק מושג במוחו של אדם, כלומר, הם לא יכולים להיות נמדדים על ידי ערימות. כאשר אנו רואים משהו מסובך, אנו קוראים לזה כדור. ועשן, למשל, ניתן להשוות לענן.
אווטר הוא אמצעי ביטוי,המבוססת על הקדש של אובייקט דומם עם תכונות של דבר חי. בדיבור פואטי, הוא משמש לעתים קרובות מאוד, במיוחד כאשר מתארים את הטבע. ברוקס בלחש הלחשים, השמים בוכים, דאגות השדה, והעצים מתקשרים זה עם זה בקלות. ההתגשמות מאפשרת לנו לבטא מחשבה אחת חשובה ביותר: האדם והטבע קשורים זה בזה זה בזה.
בדיבור היומיומי, אנחנו גם לעתים קרובות לנקוטהתחזות. לדוגמה, כאשר אנו אומרים כי הנהר פועל, והר הגעש נרדם. אל תבלבלו בין התגלמויות לבין כינויים. נניח "השמים הקודרים" הוא כונה. מאז הפיגורטיבי במקרה זה הוא תואר תואר. אבל "השמים מקמטים" - זה ההתגלמות.
כמו גם כיתובים, מטאפורות,להשוות, לעזור להפוך את הדיבור חי יותר הבעה. השוואה, ככלל, נוצרת עקב איגודים השוואתיים כאילו, במדויק, כאילו, וכו 'לפעמים זה בא לידי ביטוי בעזרת שם עצם במקרה אינסטרומנטלי. לדוגמה, עפיפון עף למעלה. שילוב כזה יכול בקלות להפוך למחזור השוואה קלאסי - נסק כמו עפיפון.
בהתבסס על השוואה בנוי שילובים phraseological רבים ברוסית: לבן כשלג, כל בערפל, כמו בתוך חלום, כמו הרוח נושבת, כמו לרוח, וכן הלאה.
האמצעי הנפוץ ביותר של הבעת. קל מאוד למצוא את השמות בשירים או בפרוזה. בלעדיהם כמעט בלתי אפשרי לתאר את הנושא. בנוסף, הם מאפשרים לך להביע את הערכת המחבר, ליצור את מצב הרוח הרגשי הנכון.
ראשית, אתה צריך לדעת את ההגדרה של כל אחדמן האמצעים. שנית, אתה צריך לפתח ערנות שלך. נסו לקחת מתוך הטקסט את כל המילים "יפה" שנותנים בהירות, מאפשרים לך להפוך את הטקסט יותר רגשית. וכבר מכל המילים יש צורך לבחור מילים צבעוניות רגילות והגדרות, ואז אמצעי ביטוי. לדוגמה, אתה יכול לצטט את השיר של לרמונטוב "כאשר שדה מצהיב מודאג." הוא קטן בכרך, אבל הוא שופע דמויות דיבור.
התבטאויות בשיר: "צל מתוק", "טל ריחני", "שושן העמק הכסוף", "ערב ורוד".
מטאפורה: "שקוע במחשבה באיזה חלום מעורפל".
התגשמות: השדה נסער, שושן העמק מהנהן.
</ p>